考研网课培训_考研培训哪个的好

考研网课培训_考研培训哪个的好

考研网课培训

考研网课培训 考研机构有很多,怎么评判好不好,可以从老师师资力量,以及专业度来判断。 考研对于英语基础不好的人来说,考研真的太难了,考研英语机构的话,还是不错的,师资力量这块有保障。同学也可以货比三家,这有课程试听可以先了解下。
考研课程试听,请点击这里

在线网课
——是国内首批专业在线教育网站之一,依托强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。课程涵盖出国考试、国内考试、职业教育、英语学习、多种语言、K12教育等6大类,共计近3000门课程。目前,在线网站个人注册用户已逾2000余万,移动学习用户超过5000余万更是培训各方面的佼佼者。

选择一个好的考研网校很重要,但其中也离不开自身的努力,这里小编为大家摘录了一些考研相关知识点,方便考生学习:

考研英语答题技巧之被动语态翻译篇
  3.增添汉语逻辑上的主语
  有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。
  (1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the community.
  译文:国家需要向社会的贫困阶层提供更多救济。
  (2)Their bombs are always placed in strategic positions to cause as much chaos as possible.
  译文:他们总是把炸弹放在战略要地,从而尽可能引起更大的混乱。
  (3)Copper articles have been used for several thousand years.
  译文:人类对铜器的使用已经有几千年的历史了。
  4.语序基本不变 助动词be省略不译
  有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。
  (1)The members of the jury were discharged.
  译文:陪审员都解散了。
  (2)All the problems are to be discussed.
  译文:所有问题将会进行讨论。
  (3)The conference will be held next week.
  译文:会议将于下周举行。

考研网课培训_考研培训哪个的好