翻译考研,翻译考研考哪几门课程
为推动全国翻译专业学位研究生教育内涵式高质量发展,加快培养国家急需的高层次、应用型、专业性翻译人才,助力我国国际传播能力建设,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办的全国翻译专业学位研究生教育2022年年会于11月26日在上海外国语大学举行。会议围绕“抓住机遇,守正创新,实现翻译专业学位研究生教育新跃升”的主题,认真学习贯彻党的二十大精神和中央决策部署,全面推进翻译专业学位研究生教育规范化和标准化建设,进一步提升翻译专业学位研究生教育质量和效能。
来自中央国家机关和上海市政府相关部门的代表、教指委委员和全国开设翻译专业的院校共百余位专家学者与会,探讨翻译学科和专业学位建设的未来方向。
教育部党组成员、副部长翁铁慧在讲话中对翻译专业学位研究生教育提出三点期望:一是落实立德树人根本任务,坚持“三全育人”目标,造就爱国奉献、勇于创新的优秀青年翻译人才;二是加快建设高质量翻译研究生教育体系,主动服务国家战略和经济社会发展需求,推动翻译研究生教育深层次结构性改革;三是切实增强中华文明传播力影响力,培养有信仰、懂语言、精专业、通传播的高水平中译外人才队伍,为推进全球治理体系变革贡献中国智慧,提供中国方案。
中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元指出,翻译工作应坚持服务大局,在增强国家翻译能力上下功夫;坚持需求引领,在建设高端人才队伍上下功夫;坚持实践导向,在提升综合素质上下功夫;坚持开放协同,在推动产学结合上下功夫,使我国翻译事业的发展与中国不断提升的大国地位相匹配、与新时代国际传播需要相适应。
翻译博士专业学位(DTI)的设置是本次年会的焦点议题,相关培养标准正在抓紧研究制定中。上海外国语大学党委书记姜锋从DTI试点单位申办标准、招生标准、毕业标准、人才的培养方向和核心内容等五个方面,向与会专家学者分享了对于翻译专业学位博士研究生教育的意见建议。他认为,翻译专博教育应聚焦服务国家对翻译和战略传播的需求,制度性打造融合高校、行业、企业和政府多方力量的协同机制,创新翻译专业人才培养的模式和路径,培养符合时代要求的高层次应用型翻译领军人才,这是高校和翻译行业共同面临的新课题和共同承担的新责任。
中国外文局副局长、教指委主任委员于涛介绍了第四届教指委的基本情况,并分享下阶段的工作思路。他强调,教指委要进一步服务国家战略,以强烈的责任担当、历史担当,加大翻译人才培育力度;深化产教融合,提升翻译人才培养水平;创新教学方式,加强国际合作,大力推动新技术在翻译教学与实践中的有效融合,实现翻译人才教育内涵式高质量发展。
开幕式上,中国外文局与上海外国语大学签署战略合作协议,双方将进一步深化翻译和国际传播领域的产学研合作。
与会学者还围绕翻译专业学位教育规范化标准化建设、高层次中译外人才培养与国际传播能力建设、翻译专硕多语对建设与区域国别研究和国际组织后备人才培养、翻译专硕课程思政建设与师资队伍建设、翻译专硕教学创新与翻译技术的应用,以及翻译测试、行业与学业能力标准衔接等议题开展分论坛研讨。(中国日报上海分社)
翻译考研(翻译考研考哪几门课程)