2003年考研英语一真题及答案,考博英语历年真题
1. Wild Bill Donovan would have loved the Internet . The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information .
结构:
Wild Bill Donovan [主] would have loved [谓] the Internet [宾] .The American spymaster [主]定语从句:who [主] built [谓] the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA [宾] was fascinated with [谓(被动)] information [宾]
单词:
Spymaster n.间谍首脑
strategic a.策略的
Fascinate vi.着迷
词组:
Be fascinate with 对 … 着迷
解析:
Would have loved 现在将来完成时,表示现在之前将会发生的事,言外之意没发生who引导定语从句,修饰spymaster
直译:过去狂野的比尔,将会喜欢上互联网。在二战的时候,创立了策略服务机构,之后并给CIA打下了基础的美国间谍首脑对信息非常着迷
译文:疯狂的比尔多诺文肯定会喜欢互联网。这位在二战中建立了战略情报局,后来有位中央情报局的建立奠定了基础的美国间谍投资对手机情报非常痴迷
重点:
Would have loved 现在将来完成时,表示现在之前将会发生的事who引导定语从句,修饰spymaster
2. Donovan believed in using whatever tools came to hand in the “ great game “ of espionage —— spying as a “ profession ” .
结构:
Donovan [主] believed in [谓] using [宾]宾语从句whatever tools [主] came [谓] to hand in the “ great game “ of espionage —— spying as a “ profession ” [宾]
单词:
Espionage n. 间谍活动
词组:
Believe in 相信
解析:
Whatever引导并于从句,做using的宾语单个破折号表示解释说明,说明espionage
直译:多诺文认为在间谍这个“伟大游戏”——作为职业的间谍活动,中可以使用任何到手的工具
译文:多诺文认为,在间谍活动——以刺探情报作为“职业”——这一“绝妙的游戏中”可以利用一切手段
重点:
Whatever引导宾语从句,做using的宾语单个破折号表示解释说明,说明espionage
3. These days the Net ,which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail , is reshaping Donovan’s vocation as well .
结构:
These days the Net [主1]非限制性定语从句:,which [主] has already re-made [谓] such everyday pastimes as buying books and sending mail [宾] ,is reshaping [谓1] Donovan’s vocation as well [宾1]
单词:
Pastime n.消遣
Re-make vt.改变 翻拍
Reshape vt.改变 重塑
Vocation n.职业 使命感
词组:
Such as 例如 比如
Such … as 像…那样的
As well 同样地 也
解析:
which引导非限制性定语从句,修饰Net,截断了主语和谓语
直译:如今,网络已经改变了像买书和发邮件那样的每天的消遣时间,同样正在改变多诺文的职业
译文:互联网改变了像购物和寄邮件这样的日常活动,现在正在改变多诺文所从事的职业
重点:
which引导非限制性定语从句,修饰Net,截断了主语和谓语
4. The latest revolution isn’t simply a matter of gentlemen reading other gentlemen’s letter . That kind of electronic spying has been going on for decades .
结构:
The latest revolution [主] isn’t [谓] simply a matter of gentlemen reading other gentlemen’s e-mail [宾] .That kind of electronic spying [主] has been going on [谓] for decades [状]
单词:
Revolution n.改革
Decade n.十年
词组:
Go on 继续
直译:最新的改革不是一个绅士读另一个绅士的电子邮件那样简单的事。这种电子间谍活动已经持续几十年了。
译文:最近的变革,不仅仅限于解读他人的电子邮件。这样的电子间谍活动已经持续了数十年。
5. In the past three or four years , the World Wide Web has given birth to a whole industry of point-and-click spying . The spooks call it “ open-source intelligence , ” and as the net grows , it is becoming increasingly influential .
结构:
In the past three or four years [状] , the World Wide Web [主] has given birth to [谓] a whole industry of point-and-click spying [宾] .The spooks [主] call [谓] it “ open-source intelligence , ” [宾]and as the net grows [状], it [主] is becoming [系] increasingly influential [表]
单词:
spook n.鬼 间谍
intelligence n.情报 聪明 只能
influential a.有影响力的
词组:
Give birth to 出生 产生 造成
直译:在过去的3到4年,万维网催生了点击间谍活动的整个行业。间谍们把万维网叫做“开放的情报资源”,随着网络的发展,它正在变得越来越有影响力
译文:在过去三四年里,万维网已经催生出一个通过点击进行间谍活动的完整产业。间谍门将其称为“来源公开的情报”,随着互联网的发展,它变得越来越有影响力
重点:
Give birth to 出生 产生 造成
2003年考研英语一参考及答案(考博英语历年参考)