微信关注,获取更多

笔译怎么样 笔译好做吗




大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于笔译怎么样,笔译好做吗这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

本文目录

  1. 英语零基础直达catti笔译三级怎么样
  2. 英语笔译就业前景怎么样
  3. 笔译的行情怎么样
  4. 翻译专业怎么样

一、英语零基础直达catti笔译三级怎么样

英语零基础的人需要做大量准备,翻阅书籍,多做练习才具备通过catti的能力。

所以建议认真准备,提高通过的概率。

1、准备三级笔译需要的教材,资料按照图中列出的辅导书准备即可。

2、词典推荐陆谷孙先生编写的新世纪汉英大词典。

3、资料准备好了之后,先阅读一遍教材,了解主要考查的知识点。

4、结合综合训练、实务训练练习题,对要考查的知识点进行掌握。

5、整理错题集,集中突破重点、难点。

笔译三级上午考综合能力,下午考笔译实务。

综合能力考查词汇,语法,阅读理解以及完形填空,考试时间两个小时,总分100分。词汇主要考察词语辨析,选择题,在四个词汇中找出最贴合语境的词语,语法不赘述,阅读理解以及完形填空都需要阅读大量英语文章培养语感,尤其是完形填空,语感也就是直觉很重要。

笔译实务包括英译汉,汉译英,各包含一篇文章,字数介于400-600之间,考试时长三个小时,总分100分。笔译实务可以查词典,主要考察翻译的准确度,优美度。

二、英语笔译就业前景怎么样

1、随着中国经济发展进一步加快,中国和世界的联系也会加强,在一个较长的时期内,英语专业仍会继续保持自己良好的就业前景。

2、近几年的高考招生情况可以看出,外语专业或外语院校的报考热度不减。由于中国融入全球经济一体化步伐的加快,国家对外语类人才的需求逐年攀升,特别是作为全世界通用的语言英语。英语专业毕业生就业前景乐观,当然英语笔译人才需求依旧旺盛,毕业生就业形势良好。

3、毕业生适合干外经贸各部委,贸易公司,涉外机构,外商投资企业,跨国公司,金融国贸等单位的文秘、翻译、业务人员或行政管理人员等工作,同时也适合于各级政府涉外部门、各类外向型企业或公司以及银行,保险,海关、边防、高等院校及科研部门工作等工作。

4、英语笔译(专业硕士)(学科代码:055101)是翻译下的二级学科专业。翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。

5、英语笔译专业设置旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

6、开设的主要课程有:笔译基础,口译基础,高级英语听说,专题口译,工程笔译,工程交替传译,工程同声传译,工程技术笔译案例分析,对外传播翻译等。

三、笔译的行情怎么样

1、笔译是一种重要的翻译方式,其涉及到各个行业和领域,如法律、商务、医疗、科技等。笔译翻译员的工作是将一种语言的文字表达翻译成另一种语言,从而实现文化交流和商务合作等目的。湖南雅言翻译告诉大家,随着全球化进程不断加深,笔译在国际交流中发挥了越来越重要的作用,因此笔译市场也在逐渐壮大。

2、当前,笔译翻译市场的需求非常大。许多公司都需要将自己的产品和服务向国际市场推广,并需要翻译成当地语言的说明书和宣传资料。同时,全球化也带来了跨国公司之间的交流和合作,需要进行跨语言的沟通和翻译,这也是笔译市场的一个重要部分。

3、笔译翻译员的收入有所提高,但行情并不算太好。笔译的行业门槛较低,翻译平台的竞争也相对激烈,导致价格相对较低。此外,由于机器翻译技术的不断发展,有些相对简单的翻译工作已经可以由计算机完成,这些因素都会对笔译市场的行情产生一定压力。但是,由于笔译在一些高端领域中的需求仍然比较大,如法律、医疗、金融等领域,因此在这些领域中进行翻译的收入比其他领域要高。

4、对于从事笔译翻译工作的人来说,提高自己的翻译技能和语言能力是非常重要的。同时,了解不同领域的专业术语和知识,对于提高自己的竞争力也非常有帮助。另外,加入翻译协会或者笔译社区也可以帮助翻译人员了解更多行业信息,并与其他翻译人员交流学习。

5、总的来说,笔译市场的前景仍然比较广阔,虽然行业门槛相对较低,但是在一些高端领域中的需求仍然比较大。对于从事笔译翻译工作的人来说,提高自己的翻译技能和语言能力,了解不同领域的专业术语和知识,以及加入翻译协会或者社区都是非常重要的。

四、翻译专业怎么样

1、很辛苦的专业,除非你下大工夫,才有可能吃这个翻译的饭。

2、技能需求:笔译一般是合同单据、财务报表,基本英语专业人都能做。不需要太高深的技术知识,专业词汇查词典,问客户,入门门槛相对较低。因为合同单据都是让人看懂为第一要素,所以大部分都很简单,都能看懂。看懂之后把意思表达出来就行,关键是不能错。口译商务谈判为主,累一些,但是薪水高。

3、市场情况:各个行业的公司会有越来越多的国际合作,所以合同条款等翻译件每年都不少,会议口译要求量也很大。小公司做这个的特别多。

4、前景分析:如果是笔译的话一般是初级译员之后两三年(每人不同)就可能成为中高级译员或者是管理人员。中高级译员的翻译错误少,表达更流畅,速度更快,当然工资也更高。这时候公司会考虑用低中级译员来做一线翻译工作而让高级译员去做审核和管理工作,因为通常来说合同翻译什么的不需要太高级的经验。之后就成为了审核人员和翻译组的管理。一般公司的习惯,成为中级管理之后职业规划就成了向管理层发展或者是高级技师。但是翻译的高级技师貌似不是很需要,所以会向管理方面发展。也就是做笔译之后你的最终发展会是管理层。

5、如果是口译的话一开始会做会议口译。然后努力向同传的方向发展。期间经验的积累很重要,逐渐成为高级口译人才。然后你就开始赚时薪,很高的那种,如果业内名声很好就更NB了。因为同传很累。四五十岁左右可能会出现体力不支脑力跟不上的状态,可以转笔译或管理。当然那个时候社会人脉可能会让你做别的事业,教学?公司?投资?出书?这个就看各人了。

6、技能要求:首先需要一定的再创作能力(不是无中生有而是炼金术),就是遣词造句的能力,把源语言转换成通顺传神的目标语言。还要有丰富的背景文化、俚语和动词短语知识。这个其实有点难(我一直都感慨学校时光还是虚度了,书到用时方恨少T_T)。如果你文学作品读的少,那么这个方向估计对你有点挑战。

7、市场情况:莫言获奖,中翻英的需求量会放大。中国人多市场大,外国也会想进来。不过中国人民的文学阅读貌似大部分都放到修仙小说上去了。外国翻译作品看的实在是太少(我知道有冰火等,但是和广大的修仙小说来比略小)。不过换个角度讲,可能是因为没有好的译者和出版社传播国外的好作品。这是你的机会啊。

8、前景分析:我了解到的文学翻译一种是杂志社的,比如《科幻世界译文版》的翻译大大们。另外是出版机构的。有专职的也有兼职的。专职薪水工资构成我不是很了解。兼职的话是翻译样章,然后如果杂志社/出版社采用付给相应报酬。杂志社从科幻世界来看是一锤子买卖,出一篇算一篇钱。不过钱真不多。出版机构从译言和豆瓣的渠道来看是一篇的稿费加上销售分红。如果销量很好你就发了。而且是畅销书的话你的名气也会大涨。但是你要想到出名前你实力够不够?能接多少活?能不能养活自己?

9、技能要求:本身基本功扎实,表达通顺自学能力强,触类旁通……

10、市场情况:这个专业领域多了去了,没法逐一分析。现在很多人在自己的专业领域发展到一定阶段都意识到英语是短板需要提高英文打开新的获取知识的大门。如果这类书籍能做长尾销售的话会非常的有前途。

11、前景分析:英语专业的和相关专业的人都有做。出版社翻书的方法有自己翻译出书或者找个该领域英语好的人加个翻译出书。如果做精某个领域的话还是会有钱途并能得到社会认同的,至少这个专业领域的大部分人想知道新东西都靠你(当然有些人怕有知识获取时间差都自学英语了)。

12、不过其实我知道的真实例子是这样的:某人是英语翻译然后做了某专业领域翻译,之后因为翻译的书太多了,自己从门外汉成为了该专业领域专家,以后就成了该领域的领头人……

13、总结:如果从事商业翻译,基本上有稳定收入,后期成为管理层。至于收入多少就要看公司销售们的水平了。

14、如果从事文学翻译,前期会很坑,如果成了翻译大家或者坐上快船那绝对功成名就。不过这个方向和作家一个样子,搞不好死后你才功成名就……

15、如果从事非文学翻译有这样几条路——管理层、该领域名翻译、跨领域名翻译、转行。

未经允许不得转载:考研辅导班 » 笔译怎么样 笔译好做吗

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏