2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面新东方小编为大家整理了“2023考研英语翻译复习指导:篇章翻译三步骤”,希望能给大家提供一些帮助。
2023考研英语翻译复习指导:篇章翻译三步骤
It’s almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. People who do so probably live so cautiously that they go nowhere. Put simply, they are not really living at all. But, the wonderful thing about failure is that it’s entirely up to us to decide how to look at it.
We can choose to see failure as “the end of the world,” or as proof of just how inadequate we are. Or, we can look at failure as the incredible learning experience that it often is. Every time we fail at something; we can choose to look for the lesson were meant to learn. These lessons are very important; they are how we grow, and how we keep form making that same mistake again Failures stop us only if we let them.
Failure can also teach us things about ourselves that we would never have learned otherwise. For instance, failure can help you discover how strong a person you are. Failing at something can help you discover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed.
英语二的翻译考题都是篇章翻译,但是针对这些篇章,大家可不能一上来就开始翻译句子,我们的篇章翻译其实是有三步骤。
第一步:找中心句,数句子数量。在这一步中,我们得通读全文找到中心句,掌握了文章的主旨大意后,同学们在翻译后文时译文往中心靠就行了。而文章的中心句通常在文章前部,例如首段首句、首段转折后(即but, however等表示转折的词后)或者是第二段的首句。而数句子数量看起来似乎没必要,但是我们能通过数句子数量对文章的难度有一个把握。因为英语二的篇章翻译词数在150词左右,句子越多,短句越多,句子越少,长难句则越多。
第二步:逐句翻译。在找到中心句,数完句子后我们就可以对文章进行翻译了,这里涉及到的一些语法知识我们会在翻译文章时给大家一一分析。
第三步:全文调整。在逐句翻译完后,我们一定要通读译文,看句子与句子之间有没有表达需要调整,以及段间是否需要衔接过渡,增加逻辑连接词。当然,在这个过程中,我们也要检查自己是否写了错别字,因为写错别字而失分实属可惜啊!
那么接下来,我们就来看看2020年英语二的翻译试题,看看我们怎么按照以上的三个步骤来处理这篇文章。
第一步:通读文章后我们很容易就发现,文章首段出现了转折“But, the wonderful thing about failure is that it’s entirely up to us to decide how to look at it.”,所以文章的中心句就是本剧,翻译为“但是,失败的美妙之处在于,如何看待失败完全取决于我们。”所以我们可以知道下文一定是在讲人们以如何不同的方式去看待失败。
以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译复习指导:篇章翻译三步骤”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。
1″>