戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们
每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读
每天18:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1358字
阅读时间:15分钟
上期翻译答案
The increase in demand, plus supply problems – about 90% of panels are made in China –meansome installers are warning customers of delays stretching out 10 months or more.
需求增加,加上供应的问题——大约90%的太阳能电池板是中国制造的——意味着一些安装商需要提醒客户,工期可能会延长10个月及以上。
1.stretch: to make something bigger or looser by pulling it, or to become bigger or looser as a result of being pulled
《本期内容》
双语阅读
The number of people at risk of starvation in the drought-ravagedHornof Africa has increased to 22 million, the UN’s world food programme (WFP) says. Years of insufficient rainfall across Kenya, Somalia and Ethiopia have caused the worst drought in 40 years and conditionsakin tofamine in the hardest-hit areas, aid groups say.
联合国世界粮食计划署称,在干旱肆虐的非洲之角,处于饥饿风险的人数已增至2200万。援助组织称,肯尼亚、索马里和埃塞俄比亚连年降雨不足,导致40年来最严重的干旱,受灾最严重的地区近乎出现了饥荒。
An unprecedented four failed rainyseasonshas killed millions of livestock, destroyed crops and forced 1.1 million people from their homes in search of food and water.“The world needs to act now to protect the most vulnerable communities from the threat of widespread famine in the Horn of Africa,” the WFP executive director, David Beasley, said on Friday.
史无前例的连续四个雨季降雨不足已经导致数百万牲畜死亡,庄稼被毁,多达110万名居民为了寻找食物和水,被迫背井离乡。世界粮食计划署执行主任戴维·比斯利上周五表示:“现在世界需要行动起来,保护最脆弱的地区社会,以抵御非洲之角饥荒的威胁。”
At the start of 2022, WFP warned that 13 million people across the three countries faced starvation, and appealed for donors to open their purses at a time of great need. But funds were slow in coming, with Russia’s invasion of Ukraine among other crises drawing attention from the disaster in the Horn, humanitarian workers said.
在2022年年初,世界粮食计划署曾警告说,肯尼亚、索马里、埃塞俄比亚有1300万人面临饥饿,并呼吁各方在危难之时踊跃捐款。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
By the middle of the year, when rain failed to appear again in Kenya, Ethiopia and Somalia, the number in extreme need soared to 20 million and warnings of famine grew more urgent. WFP says that by September at least 22 million people could face starvation.
到今年年中,肯尼亚、埃塞俄比亚和索马里还是没有降雨,需要紧急援助的人数飙升至2000万,饥荒预警变得更加紧迫。世界粮食计划署表示,到9月份,至少有2200万人可能面临饥饿。
“This number will continue to climb, and the severity of hunger will deepen if the next rainy season … fails and the most vulnerable people do not receivehumanitarian relief,” WFP said in a statement. “Needs will remain high into 2023 and famine is now a serious risk, particularly in Somalia”, where nearly half the population of 15 million is seriously hungry. WFP said $418m was needed over the next six months to help the worst-off.
“这个数字还会继续攀升,如果下一个雨季仍然没有下雨,饥荒程度会进一步恶化……”,世界粮食计划署在一份声明中说:“受影响最严重的人得不到人道主义救援。”“到2023年,需求仍将居高不下,饥荒现在是一个严重的风险,尤其是在索马里”,该国1500万人口中有近一半处于严重饥饿状态。世界粮食计划署表示,未来6个月需要4.18亿美元来援助情况最严重的人。
本文节选自:The Guardian(卫报)
发布时间:2022.08.20
作者:Agence-France Presse
原文标题:Horn of Africa drought places 22 million people at risk of starvation, says UN
词汇积累
1. ravage
/ˈrævɪdʒ/
v. 毁坏,破坏,劫掠
n. 蹂躏,大破坏
2.horn
/hɔːn/
n. 角; 角质; 号角; 喇叭; 角状物
v. (动物)用角抵撞(或顶撞); 对(丈夫或妻子)不忠诚; 装角于
3. season
/ˈsiːzən/
n. 季节; (某种特殊气候的)季; (某种活动或事件发生的)时期; 体育赛季
v. 加调料,给……调味; 给……增添趣味; 使(木材)风干,晒干(木材); 变干燥
词组搭配
1.akin to 同类、近似
2.humanitarian relief 人道主义救济
写作句总结
The world needs to act now to protect the most vulnerable communities from the threat of widespread famine in the Horn of Africa.
结构: The world needs to act now to protect the most vulnerable communities from the threat of ….
现在世界需要行动起来,保护最脆弱的地区社会,以抵御…的威胁
例句: The world needs to act now to protect the most vulnerable communities from the threat of climate change.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。
(戳码回复“高数”)
· END ·
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组